Desde horas antes Joaquín López-Dóriga estaba preparando la entrevista que tendría por la noche con el actor Anthony Hopkins, quien se encuentra en México para promocionar su más reciente filme, ‘El Rito‘.
López-Dóriga pidió consejos en Twitter al escritor Guillermo Arriaga y al actor y cineasta Diego Luna sobre qué preguntas podría realizar al ganador del Oscar; sin embargo los nervios lo traicionaron durante la entrevista.
La traducción simultánea tuvo problemas y fue cuando al ‘teacher’ le falló el inglés y lució nervioso durante la realización de las preguntas a Hopkins.
«¡Cómo sufrí con el problema del audio! Les ofrezco una disculpa. Pero la categoría de Hopkins salvó la entrevista. Quiero contarles que para fluidez de la entrevista confíe en traducción simultánea. Al fallar, entró un ataque de ansiedad que no pude dominar», expresó en su cuenta de Twitter el conductor.
Agregó que luego de estar en jaque, el penoso episodio estaría el próximo viernes en la sección Las Mangas del Chaleco. Esta mañana, López-Dóriga señaló que seguirá aguantando vara tras su resbalón.
«Buenos días a todos. Aquí en el ‘day after’ y en lo mío: aguantando vara! Hoy, por lo visto va a ser un día difícil para mí. Pero así es esto».
1 comment
Un matrimonio que estaba en Estados Unidos en una ciudad y estaba en una esquina queriendo cruzar la calle justo en la otra acera estaba un mexicano entrevistadorr también queriendo cruzar la misma calle…..
En eso venia un carro muy rápido, y con la llanta pisó una piedra. La piedra saltó y le pegó al marido en la cabeza. El pelao se desmayó y la señora histérica trataba de despertarlo y nada.
En eso llegó la policía y como el señor había sido testigo de los eventos, el policía lo abordó y le preguntó:
¿Did you see what happened here?
“Yes”, contestó el señor.
¿Name? Dijo el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar el nombre.
Y contestó el bato que consulto con un Diccionario español ingles.
“ Hoah Queen Low Fish Door_eegah”
El policía se quedó moviendo la cabeza como pensando, ¿Qué dijo este *******?.
¿How was it? Preguntó de nuevo el policía.
Y el señor contestó:
“I was stop here” O sea, que él estaba parado ahí.
Y siguió el señor….
“The car came made the mother. O sea, que el carro venia hecho la madre.
“The wheel pushed the stone. O sea, que la llanta aventó la piedra.
“The stone flew” O sea que la piedra voló.
“And hit the man in the one hundred” O sea, que le pegó al señor en la sien.
“The woman put the shout in the heaven” O sea, que puso el grito en el cielo.
“And the woman said… Old, old, old” O sea, y la mujer triste …Viejo, Viejo, Viejo!!!
“Up, Up. Don`t whistle yourself” O sea, levántate, levántate, no te chifles.
“And the man never came back in yes again” O sea, que el hombre nunca volvió en sí otra vez.
Y todo destanteado el policía le preguntó:
And ¿Where is the car?
Y contestó el señor…. “Peel Rooster” O sea ¡Peló Gallo!
(esto solo es un comentario amable, para encontrar el lado divertido de la vida)